keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Ἔξοδος 27

Подстрочный перевод Библии

1 Καὶ И ποιήσεις сделаешь θυσιαστήριον жертвенник ἐκ из ξύλων деревьев ἀσήπτων, не гниющих, πέντε пять πήχεων локтей τὸ μῆκος длина καὶ и πέντε пять πήχεων локтей τὸ εὖρος ширина; τετράγωνον четырёхугольный ἔσται будет τὸ θυσιαστήριον жертвенник καὶ и τριῶν трёх πήχεων локтей τὸ ὕψος высота αὐτοῦ. его.2 καὶ И ποιήσεις сделаешь τὰ κέρατα рога́ ἐπὶ на τῶν τεσσάρων четырёх γωνιῶν· углах; ἐξ из αὐτοῦ него ἔσται будут τὰ κέρατα· рога́; καὶ и καλύψεις покроешь αὐτὰ их χαλκῷ. медью.3 καὶ И ποιήσεις сделаешь στεφάνην ограждение τῷ θυσιαστηρίῳ жертвеннику καὶ и τὸν καλυπτῆρα крышку αὐτοῦ его καὶ и τὰς φιάλας чаши αὐτοῦ его καὶ и τὰς κρεάγρας крюки αὐτοῦ его καὶ и τὸ πυρεῖον кадильницу αὐτοῦ· его; καὶ и πάντα все τὰ σκεύη вещи αὐτοῦ его ποιήσεις сделаешь χαλκᾶ. медные.4 καὶ И ποιήσεις сделаешь αὐτῷ ему ἐσχάραν очаг ἔργῳ делом δικτυωτῷ сетки χαλκῆν· медной; καὶ и ποιήσεις сделаешь τῇ ἐσχάρᾳ τέσσαρας четыре δακτυλίους кольца́ χαλκοῦς медные ἐπὶ на τὰ τέσσαρα четыре κλίτη. кра́я.5 καὶ И ὑποθήσεις подложишь αὐτοὺς их ὑπὸ под τὴν ἐσχάραν очаг τοῦ θυσιαστηρίου жертвенника κάτωθεν· снизу; ἔσται будет δὲ же ἐσχάρα ἕως до τοῦ ἡμίσους половины τοῦ θυσιαστηρίου. жертвенника.6 καὶ И ποιήσεις сделаешь τῷ θυσιαστηρίῳ жертвеннику φορεῖς [чтобы] носить ἐκ из ξύλων деревьев ἀσήπτων не гниющих καὶ и περιχαλκώσεις обложишь αὐτοὺς их χαλκῷ. медью.7 καὶ И εἰσάξεις введёшь τοὺς φορεῖς шесты εἰς в τοὺς δακτυλίους, ко́льца, καὶ и ἔστωσαν пусть будут οἱ φορεῖς шесты κατὰ по τὰ πλευρὰ бокам τοῦ θυσιαστηρίου жертвенника ἐν в τῷ этом αἴρειν взять αὐτό. его.8 κοῖλον Полый σανιδωτὸν дощатый ποιήσεις сделаешь αὐτό· его; κατὰ согласно τὸ παραδειχθέν показанного σοι тебе ἐν на τῷ ὄρει, горе́, οὕτως так ποιήσεις сделаешь αὐτό. его.9 Καὶ И ποιήσεις сделаешь αὐλὴν двор τῇ σκηνῇ· скинии; εἰς у τὸ κλίτος кра́я τὸ который πρὸς к λίβα юго-западу ἱστία покрытие τῆς αὐλῆς двора ἐκ из βύσσου виссона κεκλωσμένης, крученого, μῆκος длина ἑκατὸν сто πηχῶν локтей τῷ ἑνὶ одной κλίτει· стороне;10 καὶ и οἱ στῦλοι столпы αὐτῶν их εἴκοσι, двадцать, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их εἴκοσι двадцать χαλκαῖ, медные, καὶ и οἱ κρίκοι ко́льца αὐτῶν их καὶ и αἱ ψαλίδες своды αὐτῶν их ἀργυραῖ. серебряные.11 οὕτως Так τῷ κλίτει кра́ю τῷ πρὸς к ἀπηλιώτην востоку ἱστία, покрытие, ἑκατὸν сто πηχῶν локтей μῆκος· длина; καὶ и οἱ στῦλοι столпы αὐτῶν их εἴκοσι, двадцать, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их εἴκοσι двадцать χαλκαῖ, медные, καὶ и οἱ κρίκοι ко́льца καὶ и αἱ ψαλίδες своды τῶν στύλων столпов καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их περιηργυρωμέναι посеребрённые ἀργύρῳ. серебром.12 τὸ δὲ Же εὖρος ширина τῆς αὐλῆς двора τὸ κατὰ против θάλασσαν мо́ря ἱστία покрытие πεντήκοντα пятьдесят πηχῶν· локтей; στῦλοι столпы αὐτῶν их δέκα, десять, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их δέκα. десять.13 καὶ И εὖρος ширина τῆς αὐλῆς двора τὸ πρὸς к νότον югу ἱστία покрытие πεντήκοντα пятьдесят πήχεων· локтей; στῦλοι столпы αὐτῶν их δέκα, десять, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их δέκα. десять.14 καὶ И πεντεκαίδεκα пятнадцать πήχεων локтей τὸ ὕψος высота τῶν ἱστίων покрытий τῷ κλίτει кра́ю τῷ ἑνί· одному; στῦλοι столпы αὐτῶν их τρεῖς, три, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их τρεῖς. три.15 καὶ И τὸ κλίτος край τὸ δεύτερον, второй, δέκα десять πέντε [и] пять πηχῶν локтей τῶν ἱστίων покрытий τὸ ὕψος· высота; στῦλοι столпы αὐτῶν их τρεῖς, три, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их τρεῖς. три.16 καὶ И τῇ πύλῃ воротам τῆς αὐλῆς двора κάλυμμα, покров, εἴκοσι двадцать πηχῶν локтей τὸ ὕψος, высота, ἐξ из ὑακίνθου гиацинта καὶ и πορφύρας пурпура καὶ и κοκκίνου алой [нити] κεκλωσμένου крученой καὶ и βύσσου виссона κεκλωσμένης витого τῇ ποικιλίᾳ узором τοῦ ῥαφιδευτοῦ· вышитого; στῦλοι столпы αὐτῶν их τέσσαρες, четыре, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их τέσσαρες. четыре.17 πάντες Все οἱ στῦλοι столпы τῆς αὐλῆς двора κύκλῳ вокруг κατηργυρωμένοι посеребрены ἀργυρίῳ, серебром, καὶ и αἱ κεφαλίδες верхушки αὐτῶν их ἀργυραῖ, серебряные, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их χαλκαῖ. медные.18 τὸ δὲ Же μῆκος длина τῆς αὐλῆς двора ἑκατὸν сто ἐφ᾽ на ἑκατόν, сто, καὶ и εὖρος ширина πεντήκοντα пятьдесят ἐπὶ на πεντήκοντα, пятьдесят, καὶ и ὕψος высота πέντε пять πηχῶν, локтей, ἐκ из βύσσου виссона κεκλωσμένης, витого, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их χαλκαῖ. медные.19 καὶ И πᾶσα всё κατασκευὴ строение καὶ и πάντα все τὰ ἐργαλεῖα орудия καὶ и οἱ πάσσαλοι колышки τῆς αὐλῆς двора χαλκοῖ. медные.20 Καὶ И σὺ ты σύνταξον прикажешь τοῖς υἱοῖς сыновьям Ισραηλ Израиля καὶ и λαβέτωσάν возьмут σοι тебе ἔλαιον масло ἐξ из ἐλαίων олив ἄτρυγον καθαρὸν чистое κεκομμένον выбитое εἰς для φῶς света καῦσαι, зажигать, ἵνα чтобы κάηται горел λύχνος светильник διὰ во παντός. всякое [время].21 ἐν В τῇ σκηνῇ скинии τοῦ μαρτυρίου свидетельства ἔξωθεν вне τοῦ καταπετάσματος завесы τοῦ [которая] ἐπὶ вблизи τῆς διαθήκης завета καύσει будет зажигать αὐτὸ его Ααρων Аарон καὶ и οἱ υἱοὶ сыновья́ αὐτοῦ его ἀφ᾽ с ἑσπέρας ве́чера ἕως до πρωῒ утра́ ἐναντίον перед κυρίου· Господом; νόμιμον установление αἰώνιον вечное εἰς в τὰς γενεὰς поколения ὑμῶν ваши παρὰ у τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ. Израиля.