Ἠσαΐας 15
Подстрочный перевод Библии
- Ис 1
- Ис 2
- Ис 3
- Ис 4
- Ис 5
- Ис 6
- Ис 7
- Ис 8
- Ис 9
- Ис 10
- Ис 11
- Ис 12
- Ис 13
- Ис 14
- Ис 15
- Ис 16
- Ис 17
- Ис 18
- Ис 19
- Ис 20
- Ис 21
- Ис 22
- Ис 23
- Ис 24
- Ис 25
- Ис 26
- Ис 27
- Ис 28
- Ис 29
- Ис 30
- Ис 31
- Ис 32
- Ис 33
- Ис 34
- Ис 35
- Ис 36
- Ис 37
- Ис 38
- Ис 39
- Ис 40
- Ис 41
- Ис 42
- Ис 43
- Ис 44
- Ис 45
- Ис 46
- Ис 47
- Ис 48
- Ис 49
- Ис 50
- Ис 51
- Ис 52
- Ис 53
- Ис 54
- Ис 55
- Ис 56
- Ис 57
- Ис 58
- Ис 59
- Ис 60
- Ис 61
- Ис 62
- Ис 63
- Ис 64
- Ис 65
- Ис 66
☑1 Τὸ ῥῆμα Слово τὸ κατὰ против τῆς Μωαβίτιδος. моавитянки. Νυκτὸς Ночью ἀπολεῖται погибнет ἡ Μωαβῖτις, моавитянка, νυκτὸς ночью γὰρ ведь ἀπολεῖται погибнет τὸ τεῖχος стена τῆς Μωαβίτιδος. моавитянки.☑2 λυπεῖσθε Печальтесь ἐφ᾽ о ἑαυτοῖς, самих себе, ἀπολεῖται погибнет γὰρ ведь καὶ и Δηβων· Дивон; οὗ где ὁ βωμὸς жертвенник ὑμῶν, ваш, ἐκεῖ туда ἀναβήσεσθε восходи́те κλαίειν· плакать; ἐπὶ над Ναβαυ Нававом τῆς Μωαβίτιδος моавитянки ὀλολύζετε вопите ἐπὶ над πάσης всякой κεφαλῆς головой φαλάκρωμα, плешь, πάντες все βραχίονες плечи κατατετμημένοι· рассечены;☑3 ἐν на ταῖς πλατείαις улицах αὐτῆς её περιζώσασθε опояшьтесь σάκκους [во] вретища καὶ и κόπτεσθε, плачьте, ἐπὶ на τῶν δωμάτων крышах αὐτῆς её καὶ и ἐν на ταῖς ῥύμαις улицах αὐτῆς её πάντες все ὀλολύζετε вопите μετὰ с κλαυθμοῦ. плачем.☑4 ὅτι Потому что κέκραγεν вскричал Εσεβων Есевон καὶ и Ελεαλη, Елеала, ἕως до Ιασσα Иассы ἠκούσθη был услышан ἡ φωνὴ голос αὐτῶν· их; διὰ через τοῦτο это ἡ ὀσφὺς бедро τῆς Μωαβίτιδος моавитянки βοᾷ, вопиёт, ἡ ψυχὴ душа́ αὐτῆς её γνώσεται. узнает.☑5 ἡ καρδία Сердце τῆς Μωαβίτιδος моавитянки βοᾷ вопиёт ἐν в αὐτῇ ней ἕως до Σηγωρ, Сигора, δάμαλις телица γάρ ведь ἐστιν есть τριετής· трёхлетняя; ἐπὶ в δὲ же τῆς ἀναβάσεως исхода τῆς Λουιθ Луида πρὸς к σὲ тебе κλαίοντες плачущие ἀναβήσονται, поднимутся, τῇ ὁδῷ путём Αρωνιιμ Арониимым βοᾷ вопиёт σύντριμμα разрушение καὶ и σεισμός. землетрясение.☑6 τὸ ὕδωρ Вода τῆς Νεμριμ Немримы ἔρημον пустыня ἔσται, будет, καὶ и ὁ χόρτος зелень αὐτῆς её ἐκλείψει· оскудеет; χόρτος зелень γὰρ ведь χλωρὸς зелёная οὐκ не ἔσται. будет.☑7 μὴ Не καὶ и οὕτως так μέλλει надлежит σωθῆναι быть спасёнными ἐπάξω призову γὰρ ведь ἐπὶ на τὴν φάραγγα про́пасть Ἄραβας, аравлян, καὶ и λήμψονται возьмут αὐτήν. её.☑8 συνῆψεν Придёт γὰρ ведь ἡ βοὴ вопль τὸ ὅριον пределов τῆς Μωαβίτιδος моавитянки τῆς Αγαλλιμ, Агаллимы, καὶ и ὀλολυγμὸς визг женщин αὐτῆς её ἕως до τοῦ φρέατος колодца τοῦ Αιλιμ. Айлима.☑9 τὸ δὲ Же ὕδωρ вода τὸ Ρεμμων Реммона πλησθήσεται будет наполнена αἵματος· кровью; ἐπάξω призову γὰρ ведь ἐπὶ на Ρεμμων Реммона Ἄραβας аравлян καὶ и ἀρῶ возьму τὸ σπέρμα семя Μωαβ Моава καὶ и Αριηλ Ариила καὶ и τὸ κατάλοιπον остальное Αδαμα. Адамы.