keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Δανιὴλ 12

Подстрочный перевод Библии

1 καὶ И ἐν во τῷ καιρῷ время ἐκείνῳ то ἀναστήσεται восстанет Μιχαηλ Михаил, ἄρχων начальник μέγας великий, ἑστηκὼς стоящий ἐπὶ относительно τοὺς υἱοὺς сыновей τοῦ λαοῦ народа σου твоего καὶ и ἔσται будет καιρὸς время θλίψεως угнетения, θλῖψις бедствие οἵα каковое οὐ не γέγονεν сделалось ἀφ᾽ от οὗ которого [времени] γεγένηται сделался ἔθνος народ ἐπὶ на τῆς γῆς земле ἕως до τοῦ καιροῦ времени ἐκείνου того καὶ и ἐν в τῷ καιρῷ время ἐκείνῳ то σωθήσεται будет спасён λαός народ σου твой, πᾶς всякий εὑρεθεὶς найденный γεγραμμένος записанный ἐν в τῇ βίβλῳ книге,2 καὶ и πολλοὶ многие τῶν [из] καθευδόντων спящих ἐν в γῆς земли́ χώματι насыпи ἐξεγερθήσονται пробудятся οὗτοι эти εἰς в ζωὴν жизнь αἰώνιον вечную, καὶ а οὗτοι эти εἰς в ὀνειδισμὸν поношение καὶ и εἰς в αἰσχύνην стыд αἰώνιον вечный.3 καὶ И οἱ συνιέντες понимающие ἐκλάμψουσιν будут светить ὡς как λαμπρότης сияние τοῦ στερεώματος твёрдости καὶ и ἀπὸ из τῶν δικαίων праведных τῶν πολλῶν многих ὡς как οἱ ἀστέρες звёзды εἰς на τοὺς αἰῶνας века́ καὶ и ἔτι ещё.4 καὶ И σύ ты, Δανιηλ Даниил, ἔμφραξον загради τοὺς λόγους слова́ καὶ и σφράγισον запечатай τὸ βιβλίον книгу ἕως до καιροῦ времени συντελείας окончания, ἕως пока [не] διδαχθῶσιν научатся πολλοὶ многие καὶ и πληθυνθῇ будет умножено γνῶσις знание.5 καὶ И εἶδον увидел ἐγὼ я, Δανιηλ Даниил, καὶ и ἰδοὺ вот δύο двое ἕτεροι другие εἱστήκεισαν стояли, εἷς один ἐντεῦθεν отсюда τοῦ χείλους бе́рега τοῦ ποταμοῦ реки́, καὶ а εἷς один ἐντεῦθεν отсюда τοῦ χείλους бе́рега τοῦ ποταμοῦ реки́.6 καὶ И εἶπεν сказал τῷ ἀνδρὶ человеку τῷ ἐνδεδυμένῳ одетому τὰ βαδδιν [в] льняную одежду, ὃς который ἦν был ἐπάνω над τοῦ ὕδατος водой τοῦ ποταμοῦ реки́: ἕως До πότε когда τὸ πέρας конец ὧν которых εἴρηκας ты сказал τῶν θαυμασίων чудес?7 καὶ И ἤκουσα я услышал τοῦ ἀνδρὸς человека τοῦ ἐνδεδυμένου одетого τὰ βαδδιν [в] льняную одежду ὃς который ἦν был ἐπάνω над τοῦ ὕδατος водой τοῦ ποταμοῦ реки́ καὶ и ὕψωσεν возвысил τὴν δεξιὰν правую [руку] αὐτοῦ его καὶ и τὴν ἀριστερὰν левую [руку] αὐτοῦ его εἰς в τὸν οὐρανὸν небо καὶ и ὤμοσεν поклялся ἐν при τῷ ζῶντι Живущем τὸν αἰῶνα [во] век ὅτι что εἰς во καιρὸν время καιρῶν времён καὶ и ἥμισυ половину καιροῦ времени, ἐν когда τῷ συντελεσθῆναι завершится διασκορπισμὸν рассыпание χειρὸς руки́ λαοῦ народа ἡγιασμένου освящённых γνώσονται узна́ют πάντα всё ταῦτα это.8 καὶ И ἐγὼ я ἤκουσα услышал καὶ и οὐ не συνῆκα понял καὶ и εἶπα [я] сказал: κύριε Господин, τί что τὰ ἔσχατα последнее τούτων этих?9 καὶ И εἶπεν он сказал: δεῦρο [Иди] сюда, Δανιηλ Даниил, ὅτι потому что ἐμπεφραγμένοι заграждены καὶ и ἐσφραγισμένοι отмеченны печатью οἱ λόγοι слова́ ἕως до καιροῦ времени πέρας конца,10 ἐκλεγῶσιν изберутся καὶ и ἐκλευκανθῶσιν убелятся καὶ и πυρωθῶσιν очистятся πολλοί многие, καὶ а ἀνομήσωσιν поступят беззаконно ἄνομοι беззаконные καὶ и οὐ не συνήσουσιν поймут πάντες все ἄνομοι беззаконные, καὶ а οἱ νοήμονες разумные συνήσουσιν поймут,11 καὶ и ἀπὸ от καιροῦ времени παραλλάξεως изменения τοῦ ἐνδελεχισμοῦ постоянной [жертвы] καὶ и τοῦ δοθῆναι дастся βδέλυγμα мерзость ἐρημώσεως опустошения ἡμέραι дни χίλιαι тысяча διακόσιαι двести ἐνενήκοντα девяносто.12 μακάριος Блажен ὑπομένων оставшийся [в живых] καὶ и φθάσας достигший εἰς до ἡμέρας дней χιλίας тысячу τριακοσίας триста τριάκοντα тридцать πέντε пять,13 καὶ и σὺ ты δεῦρο [иди] сюда καὶ и ἀναπαύου отдыхай, ἔτι ещё γὰρ ведь ἡμέραι дни εἰς в ἀναπλήρωσιν восполнение συντελείας окончания καὶ и ἀναστήσῃ встанешь εἰς в τὸν κλῆρόν жребий σου твой εἰς в συντέλειαν завершении ἡμερῶν дней.