keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Μιχαίας 3

Подстрочный перевод Библии

1 Καὶ И ἐρεῖ он скажет Ἀκούσατε Послушайте δὴ поэтому ταῦτα, это, αἱ которые ἀρχαὶ нача́ла οἴκου до́ма Ιακωβ Иакова καὶ и οἱ κατάλοιποι остальные οἴκου до́ма Ἰσραηλ. Израиля. οὐχ [разве] не ὑμῖν вам ἐστιν есть [уготовано] τοῦ γνῶναι познать τὸ κρίμα суд2 οἱ μισοῦντες ненавидящие τὰ καλὰ хорошее καὶ и ζητοῦντες ищущие τὰ πονηρά, злое, ἁρπάζοντες выхватывающие τὰ δέρματα кожи αὐτῶν их ἀπ᾽ с αὐτῶν них καὶ и τὰς σάρκας тела́ αὐτῶν их ἀπὸ с τῶν ὀστέων костей αὐτῶν. их.3 ὃν каким τρόπον образом κατέφαγον они съели τὰς σάρκας тела́ τοῦ λαοῦ народа μου Моего καὶ и τὰ δέρματα кожи αὐτῶν их ἀπὸ с τῶν ὀστέων костей αὐτῶν их ἐξέδειραν содрали καὶ и τὰ ὀστέα кости αὐτῶν их συνέθλασαν переломали καὶ и ἐμέλισαν раздробили ὡς как σάρκας тела́ εἰς в λέβητα котёл καὶ и ὡς как κρέα мясо εἰς в χύτραν, горшок,4 οὕτως так κεκράξονται воззовут πρὸς к κύριον, Господу, καὶ и οὐκ не εἰσακούσεται Он услышит αὐτῶν· их; καὶ и ἀποστρέψει отвратит τὸ πρόσωπον лицо αὐτοῦ Его ἀπ᾽ от αὐτῶν них ἐν во τῷ καιρῷ время ἐκείνῳ, то, ἀνθ᾽ из-за ὧν ἐπονηρεύσαντο согрешений ἐν в τοῖς ἐπιτηδεύμασιν делах αὐτῶν их ἐπ᾽ на αὐτούς. них.5 τάδε Это λέγει говорит κύριος Господь ἐπὶ на τοὺς προφήτας пророков τοὺς πλανῶντας обманывающих τὸν λαόν народ μου, Мой, τοὺς δάκνοντας вызывающих боль ἐν τοῖς ὀδοῦσιν зубами αὐτῶν их καὶ и κηρύσσοντας возвещающих ἐπ᾽ на αὐτὸν него εἰρήνην, мир, καὶ а οὐκ не ἐδόθη было дано [это сказать] εἰς в τὸ στόμα рот αὐτῶν, их, ἤγειραν подняли ἐπ᾽ против αὐτὸν него πόλεμον· войну;6 διὰ из-за τοῦτο этого νὺξ ночь ὑμῖν вам ἔσται будет ἐξ из ὁράσεως, виде́ния, καὶ и σκοτία темнота ὑμῖν вам ἔσται будет ἐκ из μαντείας, гадания, καὶ и δύσεται зайдёт ἥλιος солнце ἐπὶ для τοὺς προφήτας, пророков, καὶ и συσκοτάσει потемнеет ἐπ᾽ αὐτοὺς им ἡμέρα· день;7 καὶ и καταισχυνθήσονται посрамятся οἱ ὁρῶντες видящие τὰ ἐνύπνια, сны, καὶ и καταγελασθήσονται будут осмеяны οἱ μάντεις, ясновидцы, καὶ и καταλαλήσουσιν произнесут зло κατ᾽ против αὐτῶν них πάντες все αὐτοί, они, διότι потому что οὐκ не ἔσται будут εἰσακούων внимать αὐτῶν. им.8 ἐὰν если μὴ не [разве] ἐγὼ я ἐμπλήσω исполнен ἰσχὺν могуществом ἐν в πνεύματι Духе κυρίου Го́спода καὶ и κρίματος судом καὶ и δυναστείας силой τοῦ [чтобы] ἀπαγγεῖλαι сообщить τῷ Ιακωβ Иакову ἀσεβείας нечестия αὐτοῦ его καὶ и τῷ Ἰσραηλ Израилю ἁμαρτίας грехи αὐτοῦ. его.9 ἀκούσατε послушайте δὴ поэтому ταῦτα, это, οἱ ἡγούμενοι гла́вы οἴκου до́ма Ιακωβ Иакова καὶ и οἱ κατάλοιποι остальные οἴκου до́ма Ἰσραηλ Израиля οἱ βδελυσσόμενοι ненавидящие κρίμα суд καὶ и πάντα всё τὰ ὀρθὰ прямое διαστρέφοντες, искажающие,10 οἱ οἰκοδομοῦντες строящие дом Σιων Сиона ἐν к αἵμασιν кро́ви καὶ и Ιερουσαλημ Иерусалим ἐν к ἀδικίαις· неправедностям;11 οἱ ἡγούμενοι гла́вы αὐτῆς её μετὰ со δώρων взяток ἔκρινον, [ведут] суд, καὶ и οἱ ἱερεῖς священники αὐτῆς её μετὰ с μισθοῦ платы ἀπεκρίνοντο, отвечают, καὶ и οἱ προφῆται пророки αὐτῆς её μετὰ с ἀργυρίου серебра ἐμαντεύοντο, пророчествуют, καὶ а ἐπὶ на τὸν κύριον Го́спода ἐπανεπαύοντο полагаются λέγοντες говорящие Οὐχὶ [Разве] не κύριος Господь ἐν среди ἡμῖν нас ἐστιν есть οὐ нет μὴ не ἐπέλθῃ найдёт ἐφ᾽ на ἡμᾶς нас κακά. зло.12 διὰ через τοῦτο это δι᾽ из-за ὑμᾶς вас Σιων Сион ὡς как ἀγρὸς поле ἀροτριαθήσεται, будет распахан, καὶ и Ιερουσαλημ Иерусалим ὡς как ὀπωροφυλάκιον амбар ἔσται будет καὶ и τὸ ὄρος гора τοῦ οἴκου до́ма ὡς как ἄλσος роща δρυμοῦ. деревьев.